Back to all articles
Taylor Brooks

ملف SRT: طريقة الفتح والتعديل والرفع خطوة بخطوة

اكتشف ما هو ملف SRT وكيف تفتحه وتعدله وترفع الترجمة بسهولة مع دليل عملي للمبدعين.

المقدمة

إذا كنت صانع محتوى مستقل، أو مُقدِّم بودكاست، أو محرر فيديوهات قصيرة على وسائل التواصل، وتسعى لجعل محتواك أكثر سهولة في الوصول، وقابلاً للبحث، وصالحاً للجمهور العالمي، فغالباً أنك صادفت مصطلح ملف SRT. فهم ما هو SRT ليس مجرد معلومة تقنية هامشية، بل هو مهارة أساسية لتحويل النصوص المكتوبة إلى ترجمات متزامنة تماماً مع الفيديو، جاهزة للنشر على منصات كبرى مثل يوتيوب وفيميو ومشغلات HTML5.

في هذا الدليل، سنجيب عن سؤال “ما هو ملف SRT؟”، ونشرح تنسيقه القياسي مع مثال واقعي، ونستعرض طريقة آمنة وملتزمة بالقوانين لتحويل النصوص إلى ملفات SRT دون الحاجة لتنزيل الفيديوهات، كما سنتناول خطوة بخطوة كيفية فتحها وتحريرها ورفعها، مع حل أبرز المشكلات الشائعة مثل الرموز الغريبة أو الفروقات في التوقيت، حتى تظهر الترجمات بشكل مثالي على الفيديو.


ما هو ملف SRT؟

ملف SRT (اختصاراً لـ SubRip Subtitle) هو ملف نصي بسيط يُستخدم بشكل واسع لإضافة الترجمات والتعليقات على الفيديو. يحتوي على سلسلة متتابعة من “كتل إرشادية” تخبر مشغل الفيديو بالضبط متى تُعرض كل سطر من النص.

كل كتلة في ملف SRT تتبع أربع عناصر أساسية:

  1. رقم تسلسلي – يبدأ من 1 ويتزايد تدريجياً.
  2. نطاق التوقيت – وقت البداية ووقت النهاية بالشكل HH:MM:SS,mmm (ساعات، دقائق، ثوانٍ، ميلي ثانية) مفصول بـ -->.
  3. نص الترجمة – سطر أو أكثر من الحوار أو الوصف.
  4. سطر فارغ – للفصل بين الكتل.

مثال على كتلة SRT:

```
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
مرحباً بكم في البرنامج!

2
00:00:04,500 --> 00:00:07,000
اليوم سنتحدث عن ملفات SRT.
```

وبما أنه ملف نصي عادي، يمكنك فتحه وتحريره ببرامج بسيطة مثل Notepad (ويندوز) أو TextEdit (ماك)، كما أنه مدعوم تقريباً من كافة مشغلات ومنصات الفيديو الشائعة (اعرف المزيد هنا).


طرق آمنة قائمة على الروابط لإنشاء ملفات SRT

في العادة، يلجأ كثيرون إلى تنزيل الفيديوات لتوليد الترجمات، لكن لهذا أسلوب سلبيات واضحة: إمكانية مخالفة شروط الاستخدام، استهلاك مساحة تخزين كبيرة، والحصول على ترجمات آلية تحتاج وقتاً طويلاً لتصحيحها. البديل الأفضل هو التفريغ الصوتي المعتمد على الروابط، أي إدخال رابط الفيديو أو رفعه مباشرة عبر المتصفح.

على سبيل المثال، بدلاً من تنزيل فيديو يوتيوب، يمكنك لصق رابطه في أداة تفريغ تعمل مباشرة من المصدر. خدمات مثل SkyScribe توفّر هذه العملية بإنتاج نصوص نظيفة مزوّدة بتوقيتات وعناوين المتحدثين فوراً، دون الحاجة لمرحلة التنزيل. وبما أن النص الناتج بالفعل مُجزأ ومُؤقت زمنياً، فإن تحويله إلى صيغة SRT يصبح مسألة ضغطة زر، حيث يمكنك التصدير بـ .srt والاستعداد لتعديله.

بهذا الأسلوب، تبقى ملتزماً بسياسات المنصات وتقلّل كثيراً من وقت تنظيف الملفات.


فتح وتحرير ملفات SRT

طريقة الفتح الأساسية

معظم أنظمة التشغيل تأتي بأدوات مجانية لقراءة ملفات SRT:

  • ويندوز: اضغط بالزر الأيمن على الملف > “فتح بواسطة” > Notepad.
  • ماك: اضغط على Control + انقر > “فتح بواسطة” > TextEdit.

وباعتباره ملف نصي بسيط، يمكنك الاطلاع على محتواه وتعديله دون برامج خاصة. فقط تأكد أن المحرر يحفظ الملف بترميز UTF-8 دون BOM. الـ BOM هي بيانات مخفية قد تُفسَّر بشكل خاطئ من بعض المشغلات، مما ينتج عنه رموز غريبة، خصوصاً في اللغات التي تحتوي على أحرف مركبة (تفاصيل هنا).

تعديل الفروقات في التوقيت

إذا كانت ترجماتك غير متزامنة تماماً، يمكنك ضبط التوقيت بشكل موحّد. حافظ على التنسيق الدقيق:

  • الساعات (HH)، الدقائق (MM)، الثواني (SS).
  • الميلي ثانية مفصولة بفاصلة، مثل: 00:01:12,500.
  • احتفظ بالرمز --> كما هو.

مثال تعديل:
الأصل:
00:00:04,500 --> 00:00:07,000
إضافة +500 ميلي ثانية:
00:00:05,000 --> 00:00:07,500

التعديلات الموحّدة تحفظ التزامن في الملف كله، بينما التعديلات العشوائية قد تسبب تداخل أو اختفاء بعض الكتل.


معالجة المشكلات الشائعة في ملفات SRT

التحرير اليدوي لملفات SRT قد يدخل أخطاء تسبب فشل الرفع أو مشاكل أثناء التشغيل. أبرز الأعطال:

  1. مشكلات الترميز: الحفظ بترميز UTF-8 مع BOM قد يُظهر النصوص بشكل غير صحيح. احفظ دائماً بترميز UTF-8 دون BOM (لماذا هذا مهم).
  2. الأسطر الطويلة: اجعل طول السطر حوالي 38–42 حرفاً لسهولة القراءة وامتثال المتطلبات، خاصةً في المنصات ذات القيود الصارمة.
  3. غياب السطر الفارغ: يجب أن تفصل كل كتلة ترجمات بسطر فارغ واحد، وإلا قد يتجاهل المشغل بعض الترجمات.
  4. خطأ في صيغة التوقيت: ميلي ثانية يجب أن تُكتب بفاصلة لا بنقطة، وأن تلتزم بالشكل HH:MM:SS,mmm.

اكتشاف هذه الأخطاء مبكراً يوفر الكثير من الإزعاج أثناء الرفع. وفي المشاريع ذات تعدد المتحدثين، يساعد ضبط أسماء المتحدثين والتقسيم الصحيح، وتوفّر أدوات إعادة التجزئة (أنا أستخدم ميزة إعادة التنسيق التلقائي في SkyScribe) لترتيب الحوار في كتل SRT مناسبة دون تقسيم يدوي.


خطوة بخطوة: إنشاء ورفع ملفات SRT إلى المنصات

1. إنشـاء النصوص

  • افتح أداة التفريغ الصوتي.
  • ألصق رابط الفيديو أو ارفع الملف مباشرة.
  • اختر خيار تضمين التوقيتات وعناوين المتحدثين.

2. تصدير بصيغة SRT

  • اختر “تصدير بصيغة SRT” في التطبيق.
  • تأكد من الترميز الصحيح (UTF-8 دون BOM).

3. التحرير عبر محرر النصوص

  • افتح ملف SRT في Notepad أو TextEdit.
  • عدّل الفروقات أو فواصل الأسطر.
  • احفظ التغييرات بالترميز المطلوب.

4. الرفع على المنصة

يوتيوب (شرح الخطوات):

  • اذهب إلى مدير الفيديو > الترجمات.
  • ارفع ملف SRT.
  • تحقق من التوقيت عبر المعاينة.

فيميو:

  • اذهب إلى التوزيع > الترجمات.
  • ارفع الملف؛ يقوم Vimeo بمزامنة التوقيت تلقائياً.

مشغلات HTML5:

  • استخدم العنصر <track> داخل وسم الفيديو:
    <track src="subtitles.srt" kind="subtitles" srclang="en" label="English">.

المعاينة والتحقق أمران أساسيان — فالمشغلات الحديثة تتطلب صيغة دقيقة حتى على مستوى الميلي ثانية.


القوالب وقائمة التحقق

العمل على قالب معروف بصحته يمكن أن يقلل أخطاء المبتدئين بنسبة تصل إلى 80% (المصدر). إليك هيكل أساسي:

```
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
السطر الأول من الترجمة.

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,000
السطر الثاني من الترجمة.
```

قائمة التحقق لملفات SRT النظيفة:

  • الترقيم يبدأ من 1 ويتتابع بدقة.
  • سطر فارغ بعد كل كتلة.
  • صيغة التوقيت صحيحة (HH:MM:SS,mmm).
  • الترميز UTF-8 دون BOM.
  • عدم إدراج وسوم HTML غير مدعومة إلا إذا كانت خاصة بالمشغل.

عند العمل على ملفات كبيرة، يساعد تحسين النصوص داخل محرر يحتوي على ميزة التنظيف بضغطة واحدة (أستخدم SkyScribe لإزالة الكلمات الزائدة وضبط علامات الترقيم قبل إنهاء ملف SRT) على تسهيل التعديلات اللاحقة.


الخاتمة

ملف SRT ليس مجرد حاوية للنصوص، بل هو الطبقة الأخيرة التي تجعل فيديوهاتك أكثر وصولاً، وقابلة للاكتشاف، ومهيأة للمشاهدة حول العالم. معرفة بنيته، وطرق إنشائه الآمنة، وقواعد تنسيقه الدقيقة، وأساليب رفعه على المنصات أمر ضروري لكل صانع محتوى يعمل بوتيرة سريعة.

ابدأ دائماً بنصوص نظيفة ومؤقتة زمنياً عبر أسلوب قائم على الروابط، استعن بالأدوات التي تُجنّبك تنزيل الفيديوهات، وكرّس اهتمامك لتحرير النص يدوياً في بيئة نصية بسيطة، وستحصل على ملفات SRT تُرفع دون أخطاء وتمنح جمهورك تجربة مشاهدة سلسة.

وعندما نتحدث عن ما هو ملف SRT، علينا تذكر أنه صيغة تقنية وفي نفس الوقت أداة إبداعية لتسهيل الوصول—ومتى أتقنته، يصبح من أسهل الطرق لإضفاء لمسة احترافية على أعمالك.


الأسئلة الشائعة

1. ماذا يعني مصطلح “SRT”؟
هو اختصار لـ SubRip Subtitle، نسبة لبرنامج SubRip الذي بدأ باستخراج الترجمات من ملفات الفيديو. اليوم أصبح تنسيقاً نصياً عالمياً للترجمات.

2. هل يمكنني إنشاء ملف SRT دون تنزيل الفيديو؟
نعم—باستخدام أدوات تفريغ تعتمد على الرابط مثل SkyScribe، حيث تعالج المحتوى مباشرة من عنوان URL، وتُنشئ نصاً مكتوباً، ثم تصدّره كملف SRT.

3. لماذا تظهر رموز غريبة بعد رفع الترجمة؟
غالباً السبب هو حفظ الملف بترميز UTF-8 مع BOM، والذي يسبب سوء تفسير لدى بعض المشغلات. احفظ الملف بدون BOM لتجنّب هذا الخلل.

4. ما مدى دقة التوقيت المطلوب؟
معظم المنصات الحديثة تشترط دقة على مستوى الميلي ثانية، بصيغة HH:MM:SS,mmm. حتى الانحراف البسيط قد يسبب خطأ في التحقق.

5. هل هناك حد لطول السطر في الترجمة؟
يمكنك فنياً تجاوز 42 حرفاً، لكن كثير من المشغلات تقطع النص أو تعرضه بشكل غير جيد. الأفضل جعل كل سطر ما بين 38–42 حرفاً لسهولة القراءة.

Agent CTA Background

ابدأ تبسيط النسخ

الخطة المجانية متاحةلا حاجة لبطاقة ائتمان