Back to all articles
Taylor Brooks

Tarifs Descript : Passez vos minutes anciennes en coûts actuels

Transformez vos anciennes minutes en tarifs Descript précis : guide optimisé pour podcasteurs, créateurs solo et transcripteurs.

Introduction

Pour les podcasteurs indépendants, créateurs solo et transcripteurs freelance, le passage récent des “minutes de transcription” aux “minutes de média + crédits IA” sur des plateformes comme Descript est bien plus qu’un simple ajustement tarifaire : c’est un changement de fond qui modifie la façon de calculer vos coûts, d’anticiper vos factures et d’organiser votre travail. Si vous suiviez vos usages mensuels en comptant grossièrement les heures transcrites, il vous faut désormais un nouveau cadre pour convertir ces anciens repères en nouvelles unités. C’est particulièrement vrai pour les workflows très axés transcription, où chaque durée de fichier, chaque réimport et chaque export dérivé peuvent augmenter la consommation… dans des proportions qui n’étaient pas facturées auparavant.

Dans ce guide, nous allons voir comment traduire concrètement votre historique d’utilisation dans ce modèle tarifaire revu. Nous détaillerons des scénarios typiques — comme un mois de cinq épisodes de podcast, une série d’interviews ou un cours multimédia — en indiquant exactement combien de minutes de média et de crédits IA chacun mobilise. Nous parlerons aussi des pratiques spécifiques à la transcription qui peuvent gonfler vos factures, et comment mettre en place une stratégie “transcription d’abord” (avec, par exemple, une génération de transcriptions claires et structurées grâce à SkyScribe) pour éviter le gaspillage et garder des coûts prévisibles.


Comprendre le nouveau modèle tarifaire de Descript

L’ancien système vous facturait le traitement audio ou vidéo en “minutes de transcription” : si vous mettiez en ligne une interview d’une heure, vous payiez pour ces soixante minutes de transcription.

Le nouveau modèle remplace cela par deux unités liées :

  1. Minutes de média — la durée totale du fichier importé, peu importe comment vous l’utilisez ensuite. Une vidéo de 60 minutes comptera pour 60 minutes de média que vous en extrayiez seulement l’audio ou le texte.
  2. Crédits IA — consommés dès que vous lancez des actions propulsées par l’intelligence artificielle après l’import initial : réexporter une transcription, nettoyer les segments, produire un résumé, générer des sous-titres, etc.

Ce changement reflète un usage plus intensif des serveurs de traitement des plateformes… mais il entraîne aussi le fait que certaines pratiques, comme réimporter un fichier pour tester un format, font doublon sur la facture.

Pour les podcasteurs qui publient régulièrement 5 à 10 épisodes par mois, ce système hybride crée un risque de “consommation cachée” : des actions qui semblent mineures (réexporter, resegmenter) se traduisent désormais par des crédits facturables.


Convertir vos minutes historiques dans les nouvelles unités

Pour anticiper vos futurs coûts, commencez par calculer la moyenne mensuelle (sur 3 à 6 mois) du nombre d’heures traitées avec l’ancien système. Convertissez ensuite ces heures en minutes de média et estimez l’utilisation de crédits IA.

Une bonne formule de base :

  • Minutes de média : anciennes minutes de transcription × 1,4 (cela inclut toute la piste média, pas seulement l’audio parlé)
  • Crédits IA : minutes de média × 0,3 (pour l’identification des intervenants, le nettoyage et les formats dérivés)

Par exemple, si vous traitiez 300 minutes de transcription par mois, le nouveau modèle pourrait comptabiliser environ 420 minutes de média et ~126 crédits IA. Les freelances constateront que la facture de base augmente, même sans changer leurs habitudes d’édition.


Scénario 1 : Un mois de podcast en cinq épisodes

Vous animez une émission hebdomadaire, chaque interview durant en moyenne 45 minutes.

  • Minutes de média : 5 épisodes × 45 min = 225 min
  • Crédits IA :
  • Identification des intervenants à l’import : 225 × 0,1 = 22,5 crédits
  • Export sous-titres pour YouTube : 225 × 0,2 = 45 crédits
  • Résumé pour les notes d’épisode : 225 × 0,1 = 22,5 crédits Total crédits : ~90 crédits

Avec l’ancien modèle, vous payiez un forfait de 225 minutes ; avec le nouveau, les minutes de média restent identiques (225), mais les crédits IA s’ajoutent par couches.

Pour limiter l’impact, produisez tous les exports à partir d’une seule transcription. Des services comme SkyScribe permettent d’obtenir une transcription parfaitement étiquetée avec minutage précis dès l’upload, ce qui vous laisse générer sous-titres et résumés hors ligne, sans multiplier les crédits.


Scénario 2 : Dix interviews de 30 minutes

Un transcripteur freelance enchaîne dix interviews pour différents clients.

  • Minutes de média : 10 × 30 = 300 min
  • Crédits IA :
  • Export “lecture fluide” : 300 × 0,15 = 45 crédits
  • Génération de sous-titres SRT : 300 × 0,15 = 45 crédits
  • Correction mineure des intervenants : 300 × 0,05 = 15 crédits Total crédits : ~105 crédits

Le piège classique ici : réimporter des versions corrigées pour chaque guide éditorial client. Avec la nouvelle facturation, c’est 300 minutes de média supplémentaires à chaque fois. À la place, partez d’une transcription maître, nettoyez-la une fois, et adaptez des copies localement. Les outils de resegmentation automatique (par ex. auto resegmentation dans SkyScribe) permettent de scinder le dialogue en blocs adaptés aux sous-titres ou au texte narratif, sans déclencher de nouveaux frais en minutes de média.


Scénario 3 : Production d’un cours multimédia

Vous enregistrez un cours avec 2 heures de vidéo magistrale et six sessions de questions-réponses de 20 minutes.

  • Minutes de média : 120 (cours) + 120 (Q&R) = 240 min
  • Crédits IA :
  • Résumés par chapitre : 240 × 0,15 = 36 crédits
  • Sous-titres multilingues : 240 × 0,3 = 72 crédits
  • Séparation des voix pour les Q&R : 120 × 0,15 = 18 crédits Total crédits : ~126 crédits

Les projets multimédias augmentent la consommation car les fichiers vidéo sont facturés sur toute leur durée — images comprises — et chaque format dérivé consomme des crédits IA. Traduire une transcription pour plusieurs langues peut, par exemple, doubler instantanément le nombre de crédits utilisés. Des outils capables de traduire une transcription en conservant les minutages permettent de consacrer ces crédits à des livrables finalisés, plutôt que de les dilapider en exports successifs.


Repérer les comportements à fort gaspillage

Les habitudes qui gonflent le plus la facture dans le nouveau système :

  • Multiples imports du même fichier — Chacun compte en minutes de média complètes.
  • Exports redondants — Un export par test interne.
  • Segmentation trop fine — Produire plusieurs fois des fragments calibrés pour les sous-titres à partir d’une même transcription.
  • Workflow “direct vers vidéo” — Exporter sous-titres ou montages sans passer d’abord par la transcription.

Toute action déclenchant un traitement IA supplémentaire fait grimper les crédits. Si vous bouclez sur des imports successifs pour sous-titres, ajustement d’intervenants et résumés, attendez-vous à accumuler les coûts.


Mettre en place une politique “transcription d’abord”

La règle “transcription d’abord” consiste à extraire, nettoyer et structurer la transcription dès l’upload — puis générer toutes les ressources secondaires à partir de ce texte unique. Cela limite les imports et traitements répétitifs.

Les étapes pratiques :

  1. Uploader une seule fois, et vérifier intervenants et minutages dans la transcription d’origine.
  2. Nettoyer rapidement — corriger ponctuation, majuscules et mots parasites avant tout format dérivé.
  3. Regrouper les exports — produire sous-titres, résumés, extraits dans la même session.
  4. Adapter localement — retravailler ensuite le texte hors ligne au lieu de renvoyer le fichier média.

Avec SkyScribe, c’est plus simple : la plateforme produit dès l’import une transcription propre avec intervenants et minutage. Vous pouvez ainsi créer toutes les variantes sans “refacturer” vos minutes pour des changements cosmétiques.


Repères pour estimer votre première facture après migration

En attendant des rapports précis, voici quelques règles pratiques :

  • Anciennes minutes × 1,4 pour estimer vos minutes de média.
  • Minutes de média × 0,3 pour les crédits IA de base (édition / exports).
  • Ajoutez 20 à 25 % si vous changez fréquemment de format ou traduisez.

Exemple : ancien volume mensuel = 400 minutes :

  • Minutes de média : 400 × 1,4 = 560
  • Crédits IA : 560 × 0,3 = 168
  • Avec marge : 168 × 1,25 ≈ 210 crédits

De quoi vous donner une idée avant la première facture réelle.


Conclusion

Le passage de Descript aux minutes de média + crédits IA modifie bien plus qu’une ligne de facture : il change vos réflexes de production. Les podcasteurs, formateurs et transcripteurs qui bricolent par itérations successives ou multiplient les exports verront leur consommation, et donc leur facture, grimper et fluctuer. En convertissant vos chiffres passés dans le nouveau modèle, en repérant les gestes coûteux et en adoptant une approche “transcription d’abord”, vous pouvez garder vos coûts sous contrôle.

Et ce n’est pas forcément une mauvaise nouvelle : avec une planification structurée, ce modèle peut rester adapté aux budgets indépendants — surtout si vous utilisez des outils comme SkyScribe pour produire en une fois des transcriptions propres et minutées. En anticipant avec les formules de ce guide, vous aurez une vision claire de votre consommation mensuelle et éviterez les mauvaises surprises, tout en vous adaptant sans stress à la nouvelle grille tarifaire.


FAQ

1. Quelle est la différence entre “minutes de média” et “minutes de transcription” ? Les minutes de média correspondent à la durée totale du fichier importé, piste vidéo incluse, alors que les minutes de transcription de l’ancien modèle ne couvraient que l’audio traité.

2. Qu’est-ce qu’un crédit IA ? Un crédit IA est utilisé lorsqu’une action assistée par IA est lancée : identification des intervenants, résumé, export de sous-titres, traduction…

3. Pourquoi les projets multimédias sont-ils plus coûteux avec le nouveau modèle ? Les vidéos sont facturées sur toute leur durée en minutes de média, et chaque post-traitement IA — comme la séparation des voix — consomme des crédits supplémentaires.

4. Qu’est-ce qu’une politique “transcription d’abord” et en quoi est-elle économique ? C’est un workflow qui consiste à créer et finaliser la transcription dès l’import, puis à générer tous les formats dérivés à partir de ce texte unique. On évite ainsi les imports et traitements multiples qui s’ajoutent à la facture.

5. Comment SkyScribe aide-t-il à limiter les coûts ? SkyScribe produit dès l’import des transcriptions propres et étiquetées, propose la resegmentation sans réimport, et permet la traduction en conservant le minutage — réduisant ainsi les frais liés aux minutes de média répétées.

Agent CTA Background

Commencez une transcription simplifiée

Plan gratuit disponibleAucune carte requise